[Hp] 47 Ngày Thay Đổi

Chương 31: Thú cưng và đồ Chơi

Trước Sau
27 tháng 9 năm 1939

Khi châu Âu ngày càng lún sâu vào hỗn loạn, không một nỗi buồn và chiến tranh nào của lũ muggles đến được với thế giới phù thủy. Trong khi tất cả họ đều sống trong Quần đảo Anh, hiện tại— cuộc sống của những con muggles và những phù thủy không thể khác hơn được nữa. Thế giới muggle đầy rẫy những đám cháy và đống đổ nát và những vết sẹo của những gì còn lại của những thành phố công nghiệp thịnh vượng một thời của họ; trong khi thế giới phù thủy vẫn tiếp tục không bị gián đoạn, không biết gì và an toàn phía sau những phường của họ.

Đúng theo lịch trình, trường Hogwarts đã chào đón tất cả học sinh trở lại vào ngày 1 tháng 9. Một lần nữa, hội trường của cô lại rộn ràng tiếng cười nói và những gương mặt hào hứng.

"Riddle, tôi có thể mượn ghi chú của bạn được không?"

Chàng trai trẻ đẹp trai nở một nụ cười hoàn hảo, trước khi đưa cuốn sổ của mình cho một bạn học đang đậu.

"Hôm nay tâm trạng không tốt sao?" Abraxas Malfoy hỏi, nhướng mày thanh lịch và nói về người bạn đồng hành trẻ tuổi của mình một cách hết sức quan tâm khi họ cùng nhau bước xuống sảnh.

Tom chỉnh lại túi và đứng thẳng lưng. Những bước đi của anh ấy rất nhanh và tự tin, gần như mang tính quân sự về độ chính xác của chúng. Chiếc áo choàng đen tiêu chuẩn của Hogwarts trông sắc nét và vừa vặn với khung hình mảnh mai của cậu, đúng như một Slytherin hoàn hảo. Nụ cười của anh vừa chói mắt vừa toan tính.

"Ngày đẹp trời," Tom thản nhiên đáp, đôi mắt đen nheo lại như một con mèo mãn nguyện.

"Ồ? Tôi hiểu điều đó có nghĩa là Harry của bạn đã trở lại?" Abraxas hỏi, trêu chọc nhưng với một mức độ tò mò khá lớn, khi anh xoa viên ruby ​​lớn trong chiếc nhẫn của gia đình vào ngón giữa của mình.

Tom đang tiến đến lối vào phòng sinh hoạt chung Slytherin. Đột nhiên, anh dừng lại, rồi quay lại nhìn cô gái năm ba tóc vàng. Nụ cười của anh đã biến mất. Khuôn mặt của cậu bé trở nên hoàn toàn vô hồn, không thể đọc được và sáng tỏ. "Anh ấy không phải của tôi. Harry là người của riêng anh ấy."

" Chậc chậc," Abraxas nhếch mép, ngay lập tức nhận ra sự chân thành trong câu nói của cậu bé. Cô gái tóc vàng cao lười biếng dựa vào ngưỡng cửa, chặn đường đi của Tom. "Tôi tin rằng... một Slytherin thích hợp sẽ không cho phép mình phạm phải sai lầm tương tự hai lần, vì bất cẩn với dây xích của... thú cưng của mình."

Đôi mắt mờ ảo trong sáng của cậu bé lóe lên, trước khi lập tức chìm vào bóng tối vô cảm. "Nó không phải thú cưng của tôi."

Abraxas dường như không nhận thấy sự ớn lạnh len lỏi trong giọng nói của Tom. Anh ta trông khá buồn chán, xem xét những chiếc khuy măng sét kim cương của mình. Anh ta bình luận một cách thản nhiên, tất cả những nụ cười thân thiện và kinh doanh, bất chấp sự tàn nhẫn trong lời nói của anh ta.

"Nếu là tôi - nếu thú cưng của tôi dám làm trái, thì nó sẽ bị trừng phạt, giáng chức, trở thành một món đồ chơi chỉ dùng một lần."

Abraxas tiếp tục nghịch những chiếc khuy măng sét, chặn đường Tom, như thể ông đang mong đợi điều gì đó từ cậu bé.

"Tôi hiểu."

Câu trả lời lặng lẽ của cậu bé dường như xoa dịu cậu bé lớn hơn. Anh lại nhếch mép cười và bước sang một bên.

Ovidius Parkinson nghe thấy tiếng cửa phòng sinh hoạt chung Slytherin mở ra. Anh ấy nhìn lên.

Một cậu bé sải bước tới, với nét quý phái và dáng điệu kiêu hãnh. À, đó là bạn cùng phòng của anh ấy - Tom Riddle.

"Ở đây!" Ovidius vẫy anh ta lại, nhét túi của anh ta đi để nhường chỗ.

Chàng trai đẹp trai gật đầu chào. Mặc dù Tom không cười, nhưng đôi mắt sáng của anh ấy ánh lên một thứ gì đó đẹp đẽ và đầy mê hoặc - có vẻ như điều gì đó tốt lành đã xảy ra.

Ovidius bối rối. Thực ra, bây giờ nghĩ lại, bạn cùng phòng của anh luôn khá... kỳ quặc. Ví dụ, Tom nói với Ovidius rằng ai đó, người mà anh ấy thực sự quan tâm, bị thương rất nặng... Nếu Tom thực sự quan tâm đến người đó, tại sao anh ấy lại có vẻ hạnh phúc khi nói về vết thương của mình? Tuy nhiên, nếu Tom không quan tâm, thì tại sao anh ấy lại hành động u ám và đáng sợ như vậy suốt học kỳ trước?

Trong khi Ovidius trầm ngâm suy nghĩ, Tom ngồi xuống bên cạnh anh.

Tom có ​​hạnh phúc không?

Vâng, ít nhất là lúc này, anh ấy rất, rất hạnh phúc... hay đúng hơn là anh ấy rất hài lòng với kết quả của các sự kiện mùa hè.

Vâng, Harry bị thương rất nặng. Và vâng, Harry đã suýt chết. Có điều gì đó rất kỳ quặc về vết thương của chàng trai trẻ... Ngay cả với sự trợ giúp của phép thuật và độc dược, Harry vẫn chữa lành rất chậm. Nhưng... bây giờ Harry đã qua cơn nguy kịch, Tom tàn nhẫn lưu ý rằng, những vết thương kỳ lạ đó có thể có lợi cho mục đích của tôi.

Thứ nhất, nó khiến Harry phải nằm liệt giường. Vì vậy, anh ấy thậm chí không thể cố gắng chạy trốn... để rời đi một lần nữa mà không cần nói lời tạm biệt.

Tom liếm môi, nhớ đến cơ thể tái nhợt và băng bó của người thanh niên, chìm trong nệm mềm, thật yếu ớt và bất lực. Ồ, vâng, Harry chỉ có thể nằm yên trên giường, ngoan ngoãn và biết ơn khi Tom mang đồ ăn và thức uống cho nó. Anh phải dựa vào Tom, dựa vào vai cậu bé khi được đút cháo, múc canh. Anh ấy phải dựa vào Tom mọi thứ. Anh ấy không thể chăm sóc bản thân. Anh ấy thậm chí không thể rời khỏi phòng của mình. Trong những ngày đầu tiên, Harry hầu như không có ý thức, chỉ thức dậy vài giờ mỗi ngày. Hầu hết mọi lần, người đàn ông đều được sử dụng thuốc an thần và đang chìm trong giấc ngủ sâu, trông có vẻ bình yên vô cùng khi Tom ngồi bên giường anh, lật giở vài cuốn sách ở trường, kiên nhẫn chờ Harry tỉnh lại.

Đôi khi, Harry thậm chí trông không còn sống. Anh ta trông giống như mẫu vật linh dương lông sáng mà họ treo trên lò sưởi, cảnh giác và sống động mặc dù nó hoàn toàn tĩnh lặng.



Khi anh quan sát khuôn mặt đang ngủ yên bình của chàng trai trẻ, một ý nghĩ hấp dẫn vang lên trong đầu Tom. Nó kể cho anh nghe một câu chuyện cổ - về một nàng công chúa tên là Bạch Tuyết. Vẻ đẹp và sự duyên dáng của nàng mãi mãi được lưu giữ như thế nào trong chiếc quan tài thủy tinh, nơi nàng nằm chờ đợi, mơ về những điều kỳ diệu trên chiếc giường trải đầy hoa hồng đỏ.

Ôi, những câu chuyện cổ tích thật mê hoặc.

Đột nhiên, một nụ cười xinh đẹp bừng sáng trên khuôn mặt trẻ thơ của Tom; đôi mắt long lanh tự tin thu hút sự chú ý của nhiều cô gái trẻ đang đỏ mặt. Ngay cả Ovidius cũng phải sững sờ trong giây lát trước nụ cười rạng rỡ của cậu bé.

Một nụ cười đẹp là đủ để che giấu sự tàn nhẫn đang lớn dần trong xương của anh ta; Sự xuất hiện của một đứa trẻ vô hại đủ để ngụy trang cho những tham vọng đen tối ngày càng mở rộng của hắn. Tom mở một tập giấy da. Tự cười thầm một mình, anh cầm một cây bút lông lên.

Khi Tom chăm chỉ viết thư, Ovidius bắn cho người bạn cùng phòng của mình một cái nhìn đầy hoảng sợ. Anh phóng đi. Giống như thính giác nhạy bén của thỏ rừng, con mồi thường có bản năng sinh tồn tuyệt vời, và bản năng của Ovidius cho anh ta biết rằng mặc dù nụ cười của Tom Riddle có thể trông rất đẹp, nhưng nó cũng rất nguy hiểm.

May mắn thay, Tom không để ý đến Ovidius.

Anh ta đã viết một cách tức giận.

"Harry thân yêu nhất:

Bạn khỏe không?

Tôi hy vọng bạn cảm thấy tốt hơn. Vết thương của bạn còn đau không? Tôi hy vọng họ đã chữa lành cho đến bây giờ.

Giáo sư Dumbledore muốn gửi lời chào trân trọng. Anh ấy đang lo lắng cho bạn.

Harry, tôi đã tìm kiếm toàn bộ bộ sưu tập của thư viện Hogwarts. Thật kỳ lạ, tôi không tìm thấy gì giải thích được tình trạng của bạn. Theo những gì chúng tôi biết, bạn không bị nguyền rủa, nhưng những vết thương thể xác không nên tồn tại quá lâu trên cơ thể của một phù thủy.

Tại sao bình thuốc chữa bệnh không có tác dụng với bạn? Số lẻ. Rất kỳ quặc.

Tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm một giải pháp. Và tôi sẽ gửi thông báo ngay khi tôi tìm thấy bất cứ điều gì.

Ngoài ra, tôi đã gặp những cơn ác mộng khủng khiếp trong tháng qua. Mỗi đêm, tôi đều mơ thấy bạn, làn da của bạn trở nên lạnh và nhợt nhạt như chiếc quan tài bằng đá cẩm thạch, cơ thể chảy máu của bạn trên người tôi, đôi mắt của bạn mờ dần. Một giây, bạn đang lẩm bẩm, "Tôi sẽ không chết", nhưng tiếp theo... tôi nhìn thấy một bia mộ màu đen.

Harry, có nhớ những gì bạn đã hứa với tôi, bạn... bạn sẽ không rời bỏ tôi, phải không?

Cuộc sống ở Hogwarts vẫn vậy. Thực sự là khá thú vị. Chúng tôi tham gia lớp học, ăn, ngủ, mặc dù đôi khi tôi cố gắng giải trí bằng cách chiêm ngưỡng tất cả các bức tượng được đặt ở mọi góc.

Bạn sẽ sớm viết thư trở lại, phải không? Không giống như lần trước... tôi hy vọng.

Harry, cậu vẫn ở nhà cô Joan à? Tôi phải thú nhận rằng tôi không thích cô ấy cho lắm. Ngay cả khi cô ấy đã cứu chúng ta vào ngày hôm đó... ngay cả khi cô ấy là một cựu sinh viên Slytherin... ngay cả khi cô ấy là một Auror có kiến ​​thức và thành tựu. Chỉ là... tôi không cảm thấy hoàn toàn thoải mái khi ở bên cô ấy. Cô ấy không giống như bạn.

Hmm... Tôi hy vọng tôi không quá khắt khe, nhưng tôi thực sự muốn trở về nhà của chúng tôi trong những ngày nghỉ. Đến nhà riêng của chúng tôi. Cũng giống như ngày xưa.

Một điều nữa, bạn của tôi, Abraxas Malfoy, đã đề nghị bán cho chúng tôi một căn nhà với giá chiết khấu. Bạn nghĩ sao, Harry? Tôi không nghĩ sẽ là đúng đắn nếu tiếp tục xâm nhập vào cuộc sống của cô Joan. Bạn nên chuyển ra ngoài càng sớm càng tốt. Tôi có thể giúp-"

Tom dừng lại, đôi môi đỏ mọng cong lên thành một nụ cười bí ẩn. Một cách cẩn thận, anh kiểm tra lại bức thư. Anh phải đảm bảo rằng mọi thứ đều theo thứ tự, đảm bảo giọng điệu của anh vừa phải, để đảm bảo rằng Harry Potter chỉ nhìn thấy mặt phải của Tom Riddle - mặt bình thường và trẻ con và không có gì phải che giấu.

Harry không thể phát hiện ra - rằng cậu bé, người đang tuôn ra những lời quan tâm và chăm sóc, cũng đang cười toe toét trước nỗi đau của mình. Làm thế nào đôi mắt trẻ thơ của anh ta trở nên tối tăm với sự hoang tưởng, độc ác và tham vọng xoắn.

Tom lật giở cuốn sổ của mình, đầy những trang giấy rời rạc được xé ra từ những cuốn sách thuốc. Anh cân nhắc, trước khi cẩn thận chọn ra một công thức cho một lọ thuốc giảm đau đơn giản.

"Tái bút Tôi đã đính kèm một công thức cho một loại thuốc hữu ích có thể giúp ích cho bạn. Hòa tan bột carnotite trong nước ép ma hoàng, có thể chiết xuất bằng cách nghiền nát rễ của nó và đắp trực tiếp lên vết thương.

Tôi hy vọng nó sẽ giúp. "

Tom gật đầu. Anh biết nhiều loại thuốc chữa bệnh mạnh mẽ và hiệu quả hơn. Nhưng... cái này rất hoàn hảo, bởi vì nó rất hiệu quả để điều trị cơn đau, nhưng nó sẽ không chữa lành cho anh ta. Bởi vì người thừa kế Slytherin trẻ tuổi không thực sự muốn Harry của mình trở nên tốt hơn... dù sao đi nữa.

Anh vẫn chưa chuẩn bị.



Tom vẫn mỉm cười khi thả con cú nhỏ, quan sát cho đến khi nó biến mất trong bầu trời đêm cùng với lá thư của anh.

Harry dựa vào đầu giường, một tấm giấy da trải ra trước mặt.

Anh vuốt ve bề mặt mịn như sáp của nó. Chữ thảo cẩn thận gọn gàng, con dấu sáp tròn màu đỏ, giấy da đắt tiền đã thể hiện thái độ lịch sự và chu đáo của người viết. Harry không thể không nhớ lại tất cả những bức thư mà cậu từng gửi cho Ron và Hermione. Làm thế nào mà tờ giấy luôn bị vò nát và nhòe mực; nét chữ của anh ta bị nghiêng và xấu xí như thế nào; và Hermione đã từng khoanh tròn, bằng mực đỏ, tất cả những lỗi ngữ pháp trong các bức thư của anh ấy, trước khi gửi lại nó cùng với thư trả lời của cô ấy. Ít nhất, anh ấy có thể an ủi rằng bài viết của Ron không tốt hơn là bao.

Harry cười toe toét.

Bên dưới ngón tay cái, Harry cảm thấy những vết lõm do ngòi nhọn ấn xuống giấy. Anh gần như có thể nhìn thấy Tom đang cúi xuống bàn, trút hết lời nói, đầu cúi thấp, mím môi, đôi mắt sáng và tập trung sau mái tóc đen mềm mại. Và... có lẽ... bên cạnh cậu bé, một nhóm các cô gái trẻ nhà Slytherin đang nghiền ngẫm, cố gắng thu hút sự chú ý của cậu.

Một Slytherin tốt bẩm sinh cũng giỏi ngụy trang - anh ta phải che giấu tham vọng của mình, bản chất tàn ác và hiếu chiến của mình sẽ không bao giờ được xã hội chấp nhận.

"Tôi phải thú nhận rằng tôi không thích cô ấy cho lắm. Ngay cả khi cô ấy đã cứu chúng tôi vào ngày hôm đó... ngay cả khi cô ấy là một cựu sinh viên Slytherin... ngay cả khi cô ấy là một Auror khá hiểu biết và thành công. Nó chỉ là rằng... tôi không cảm thấy hoàn toàn thoải mái khi ở bên cô ấy. Cô ấy không giống như bạn. "

Lời nói của cậu bé đã được lựa chọn cẩn thận. Anh ấy luôn rất lịch sự, thậm chí còn gọi Auror là cô Joan. Tuy nhiên, Harry vẫn có thể giải mã sự ghen tuông trẻ con nào đó từ giữa ranh giới.

Harry cười toe toét khi đọc lại bức thư của Tom, nét mặt anh dịu đi khi cơn đau xuyên qua cơ thể.

Sau những sự kiện ngày hôm đó, cậu bé dường như mở lòng hơn với anh. Thấy chưa, bây giờ anh ấy đang viết thư cho Harry để chia sẻ một số ý kiến ​​và mong muốn trung thực, ngay cả khi lý do của anh ấy hơi... trẻ con.

"Anh Potter, đã đến lúc phải lấy thuốc rồi," cánh cửa được đẩy ra sau một tiếng gõ lịch sự.

Harry quay về phía hình dạng mờ ảo mà bước vào. Anh ta bị mù khá nhiều khi không đeo kính, nhưng anh ta nhận ra giọng nói của người phụ nữ ngay lập tức.

Anh ấy đã mỉm cười. "Chào buổi sáng, Joan."

Joan gật đầu chào và đặt một khay thuốc còn đang bốc khói trên quầy hàng đêm.

"Xin lỗi vì đã làm phiền cô một lần nữa, và... trong cả tháng này," Harry cười buồn ngủ với cô. Anh không thoải mái khi để một người lạ chăm sóc mình, hãy để một phụ nữ trẻ như Joan đi cùng. Truyền thống lịch sự của người Anh quy định rằng anh ta không bao giờ được làm phiền một phụ nữ... Nhưng, như vậy, ngôi nhà của anh ta đã bị phá hủy và anh ta không còn nơi nào để đi. Mỉm cười, Harry nhìn cô ấy một cái nhìn hối lỗi khác.

Joan không trả lời. Thực ra cô cũng không bận tâm đến thiếu gia nên cũng không bận tâm.

"Nghỉ ngơi một chút," Joan nhún vai. Đôi mắt cô lướt qua bức thư trên chăn, trước khi bước ra khỏi phòng.

Joan không giống những Slytherin khác. Ngôi nhà của cô rất khiêm tốn và gọn gàng, không có bất kỳ tấm thảm đắt tiền, những tấm trải giường mượt mà hay những đồ trang trí lộng lẫy. Cô không quan tâm đến trang điểm hay trang sức, chỉ với một cặp kính gọng dày tôn lên khuôn mặt của mình. Trang phục của cô luôn trang nghiêm và trang trọng, vải trơn giống như y phục của các nữ tu ẩn dật trong tu viện.

Nếu cô ấy không nói với họ, chắc chắn họ sẽ đoán rằng cô ấy là một Ravenclaw nghiêm khắc.

Joan đẩy kính lên. Cô cau mày nhìn cánh cửa đóng chặt, nhớ lại ngày cô gặp Harry và cậu bé.

Bởi vì cô ấy là một Slytherin, cô ấy hiểu rất rõ về họ. Và bởi vì cô ấy hiểu Slytherins, cô ấy lo lắng cho chàng trai trẻ.

Ngày mà cô cứu Harry bắt đầu khi cô nhận được lệnh từ văn phòng Auror để điều tra việc Tom Riddle vi phạm Nghị định về Phép thuật Hạn chế Vị thành niên Hợp lý vì đã thực hiện một 'Protego' ở Luân Đôn. Slytherins luôn nhận được một số ưu ái trong Bộ. Họ không bị trục xuất tự động thông qua một lá thư; thay vào đó, một Auror sẽ được cử đến để điều tra các cáo buộc một cách cá nhân.

Khi đến nơi, cô đã bị sốc trước cảnh tượng trước mắt - tất cả đều là sự hoang tàn và đổ nát, và đạn rơi như mưa. Cô lướt qua những con phố đầy khói thuốc, cho đến khi mắt cô bắt gặp ánh mắt tuyệt vọng của một Slytherin khác. Ồ, chắc chắn đứa trẻ là một Slytherin. Đôi mắt của một Gryffindor sẽ không cảnh báo về sự hủy diệt; mắt của một Ravenclaw sẽ không đỏ lên vì điên dại; đôi mắt của một Hufflepuff sẽ không rực rỡ và tức giận đến tột độ.

Bởi vì cô là một Slytherin, cô hiểu rằng cơ thể mảnh mai của đứa trẻ đang sôi sục sức mạnh đen tối và những cảm xúc không thể kiểm soát, sẵn sàng bùng nổ.

Giống như một con rồng bị đánh cắp kho báu, anh ta nguy hiểm và ngày càng trở nên mạnh mẽ với sự tức giận. Nhưng... tức giận, giống như mọi cảm xúc, chỉ thoáng qua. Nó sẽ trôi qua. Cuối cùng, những con rồng độc ác luôn bị thuần hóa bởi những hiệp sĩ dũng cảm.

Nhưng Tom đã làm cô ngạc nhiên, vì cậu bé đã ổn định rất nhanh. Anh ấy không hét lên vì giận dữ; anh ta không thề trả thù đẫm máu; tất cả những gì anh ta từng làm là ngồi bên giường của Harry, đợi người đàn ông thức dậy. Lặng lẽ và kiên nhẫn, vẻ mặt của anh luôn tận tụy và dịu dàng, thích hợp, không một sợi tóc dựng lên, không oán hận, không tức giận, như thể anh chỉ là... biết ơn được sống. Nó chỉ ngồi đó, tựa đầu vào vai Harry, trìu mến và trẻ con.

Joan cau mày. Cô muốn cảnh báo người thanh niên, nhưng không biết phải nói gì.

Cô ấy lắc đầu. Cô ấy đã suy nghĩ quá nhiều về nó. Cô lấy sách và áo choàng, sau đó rời khỏi nhà.

Sẽ ổn thôi... Rồng, dù tham lam và độc ác đến đâu, cuối cùng vẫn luôn bị các hiệp sĩ thuần hóa.

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen – Đọc truyện chữ Online đầy đủ nhất

Trước Sau